jlptn3문법. jlptschool. ~そう 전문과 양태

 

 

205. 田中さんは(  ) そうな 本を 読んでいます。

1) 難しい

2) 難し

3) 難しく

4) 難しくて

jlptn3문법 jlptschool. ~そう 전문과 양태

473  ~を~を ~ひかえて / ~を ~に控えて ~が ~に控えて

 

 앞두고, 목전에 두고

名詞: × + を 名詞: × +  に控えて
          数詞: ×    に控え
                   に控えた + 名詞
                   に控える
(注:「~が ~に控える」 대해서는 예를 참조

 

♯ 解説 ♭

 

동사「控える기대하다억제하다가깝게 하다등의 

의미가 있는데 문형은「~ 가깝게 하여라고 하는 의미를 나타내어 

때를 나타낼 때는「(こと)を(いつ)に控えて」こと」とき」

동시에 표현할 있는 것에 특징이 있다.

 

동의어에「~たって(→文型286)」「~先立って」(→文型311등이

있는데 아래와 같이いつ 나타낼 있는 것은「~ えて만이다.


   卒業  に当たって/に先立って  学生たちは住所録を作った。
       を 明日に 控えて

 

        졸업에 있어서 학생들은 주소록을 만들었다.

        졸업을 내일로 앞에 두고 학생들은 주소록을 만들었다.


  문형은「~ろにえて くにえて 형으로

예문 같이 장소가 가깝게 있는 것을 나타낸다든지 예문 같이

「~ える 형으로「~ 배후에 있다라고 하는 의미를 나타낸다.

 

§ 例文 §

 

1.結婚式を明日に控えて、花嫁は喜びでいっぱいの様子だ。

   결혼식을 내일로 앞에 두고 신부는 기쁨으로 왕성했다.


2.入試一週間後えて、学生達緊張せない

   입시를 일주일 후로 목전에 두고 학생들은 긴장의 색을 감출 없었다.


3.金融自由化目前えて、銀行業界競争力強化するために企業体質改革

   にやっきになっている。

   금융자유화를 목전에 두고 은행업계는 경쟁력을 강화하기 위하여 기업 체질 개혁에 기를 쓰고 있다.

 

4.そのホテルは前は海に面し、後ろに山を控えた美しい場所に建っている。

   그 호텔은 앞에는 바다에 접하고 뒤로는 산을 아름다운 장소에 세워져 있다.


5.警備陣大統領ろにえて、不審はいないかとらせていた

   경비진이 대통령을 뒤로 하고 수상한 사람은 없는지 눈을 밝히고 있었다

 

★ 例題 ★

 

1) 私の家は国道(に面して/に控えて)いて、一日(中/間)車の騒音に(悩ま

   れ/悩ませ/悩まされ)ています。


2)
 冬季オリンピック( )数日後( )控えて、日本選手団は最後の調整に余念

   が(ある→   )

474 *~をはじめ(として) /~をはじめとする

 

~ 대표로 (해서)

 

名詞: ×  +     はじめ

                   をはじめとして

                          をはじめ ~ など

                        をはじめとする + 名

 

♯ 解説 ♭

 

「~をはじめ(として) 동류의 중에서 대표가 되는 것을 들어서

「~ 대표로서 이외에도~」라고 예시하는 표현이다

 

명사와 연결될 때에는「~をはじめとする+N」 형이 된다.

문형은 산이면 음식이면 음식을 예시하지 않으면 안된다.

 

× 富士山をはじめ東京などが、日本を代表するものです。

     후지산을 시작으로 동경 등이 일본을 대표하는 것이다.

§ 例文 §

 

1.中国には万里頂上をはじめとする古代の遺跡がたくさんある。

   중국은 만리정상을 시작으로 하는 고대의 유적이 많이 있다.


2.社長をはじめ全役員出席上、会長解任決議した

   사장을 시작으로 임원 출석한 상태로 회장 해임을 결의 했다.


3.京都金閣寺をはじめとして清水寺など、名所古跡事欠かない

   교토는 금각사를 시작으로 해서 시미즈테라 명소 고적에 부족함이 없다.


4.源氏物語をはじめとする平安文学、和風文化となっている

   겐지 이야기를 시작으로 하는 헤이안 문학은 일본풍 문화의 기원으로 되어 있다.


5.子供たちに人気があるスポーツはサッカーをはじめとするグループ球技です

   어린애들에게 인기가 있는 스포츠는 축구를 시작으로 하는 그룹 구기이다.

 

★ 例題 ★

 

1) 環境問題(をはじめ/をきっかけに)南北問題など、(この/その)地球には

   様々な解決す(べき/べく)難題がある。


2)
 いじめ(    )不登校(      )はじめとする学校教育の深刻な事態は、決

   して日本一国だけの問題(だ→     )。

475 *~をピークに(して)/~を境に(して)

 

~ 절정으로 / ~ 분기점으로

 

名詞: ×  +   をピークに(して)
          を境に(して)
          を境目に(して)
(注:앞이 때에는「~のをピークに」 같이「~のを」 된다

 

♯ 解説 ♭

 

~をピークに~ 최고봉절정으로라고 하는 의미를 나타내어

~~ 분기점으로라고 하는 의미를 나타낸다.

ピーク 하나이지만「境 / 境目」 분기점이기 때문에 여러 개를

제시하는 것도 가능하다

 

이것들의 문형은 신문지상이나 학술논문 등에서 통계자료에 입각하여 평론을 더할 때에 자주 사용되는 문형이다.

 

또한 대응하는 자동사의 사용방법도 있는데 경우

~がピークになって」 「~~境になって」라고 하는 형이 된다. 예제1)

 

§ 例文 §

 

1.日本では1967年をピークに18歳人口の減少過程に入った。

   일본에서는 1967년을 정점으로 18 인구의 감소과정에 들어갔다.

 

2.文化サークル活動は昭和43年をピークに隆盛を過ぎ、今日ではカルチャーセ

   ンターが花盛りだ。

   문화 서클 활동은 쇼와 43년을 정점으로 융성을 지나 지금에는 센터가 한창이다.

 

3.首都圏の地価は、バブル期をピークに値崩れを始めた。

   수도권의 값은 버블기를 정점으로 가치가 붕괴하기 시작했다.


4.オイルショックを境にして、日本は省資源・省エネルギー型経済への転換を進

   めた。

   오일 쇼크를 경계로 일본은 성자원, 성에너지형 경제에의 전환을 진행했다.


5.厄年というのは根拠があって、そのころを境に身体の変化が起こるので気をつ

   けろという警告

   액년이라고 하는 것은 근거가 있어서 시기를 경계로 신체의 변화가 일어나기 때문에 주의해라 라고 하는 경고이다.

 

★ 例題 ★

 

1) 通勤ラッシュは朝の8時前(が/を)(ピーク/境)になっている(が/の

に)、解決できない問題ではない。


2)
 私は40代の前半(    )境(    )、急に体力の衰え(    )感じる

     )(     )(     )なった。

476 ~を経て / ~をへて

 

~ 통해서 (장소나 시간)

 

名詞: ×  + を経て
          を経る

 

♯ 解説 ♭

 

~ 경과나 의미를 나타내는데~して 중복하는 용법도

있기 때문에 서로 비교해 보면


10年の歳月を経て(・を通して)、ついに司法試験に合格した。

   10년의 세월을 거쳐서 결국 사법시험에 합격했다.    시간 


・正規の手続きを経て(・を通して)、面会を申しんでください。

  정규의 수속을 거쳐서 면회를 신청해 주세요과정   


・幾多の困難を経て(・を通して)、今の地位を築いた。

  여러 개의 곤란을 거쳐서 지금의 지위를 구축했다.   경험 


・香港を経て(×を通して)、シンガポールに行く。  

  홍콩을 거쳐서 싱가포르에 간다.    경유지 
 

예를 들면~して 경유지를 나타내지 않기 때문에 

「香港してシンガポールに라고 사용하면「(홍콩의 인맥 통해서라고 하는

수단방법의 의미가 되어 버린다.

~ 주로 장소나 시간의 때에 사용하면 좋다.   예제1)

 

§ 例文 §

 

1.この便はシンガポールを経て、カルカッタに向かう。

   이 편은 싱가포르를 거쳐서 카르카타에 향한다.


2.人間逆境えられ、幾多試練てこそくなる

   인간은 역경에 단련되어 많은 시련을 거쳐서만이 강하게 된다.


3.現在人類類人猿からかれて、何百万年という年月進化してきた

   현재의 인류는 유인원으로부터 나눠줘 수백만년이라고 하는 세월을 거쳐서 진화해 왔다.


4.このチームはしい全国予選、勝った精鋭たちからなります

   이 팀은 엄격한 전국 예선을 거쳐서 싸워 이긴 정예들로 됩니다.


5.彼戦場生死をさまようような経験以来、すっかり人格わっ

   てしまった

   그는 전쟁에서 생사의 경계를 헤맨 듯한 경험을 거친 이래 완전히 인격이 변하고 말았다.

 

★ 例題 ★

 

1) 彼に手紙を(送って/送ると)もう3カ月を(経た/通した)のに、何の返事

   も(来る→    )。


2)
 日本では委員会の審議( )経て国会に(提出した→     )法案は、ほ

   とんど(可決する→     )。

 

클릭

jlptschool.kr

478 *~をめぐって/*~をめぐる

 

~ 둘러싸고 / ~ 둘러싼

 

名詞: ×  +  をめぐって
          をめぐり
          をめぐる+名詞
          をめぐっての+名詞

 

 解 ♭

 

「~をめぐって」는 뭔가를 중심으로 그 주위에서 일어나고 있는 여러 가지 사실과 현상을 든다

유의의「~して」는 관련하는 내용을 들지만「~をめぐって」는 내용뿐 만이 아닌 주위에서

발생하고 있는 사건을 들다 라고 생각하면 좋을 것이다. →예제1)
유의어로서「~
にまつわる」가 있다.

 

§ 例文 §

 

1.原否をめぐって、議論が白熱している。

   원전의 찬반을 둘러싸고 의론이 격렬하고 있다.


2.消費法案が可決されたが、その容をめぐって野党間には解の違いがあ

   る。

   소비세 법안이 가결되었지만 그 내용을 둘러싸고 여야당 사이에서 해석의 차이가 있다.


3.社長後任をめぐり、社務派副社長派のふたつにれてしている

   사장의 후임을 둘러싸고 사내는 사무파와 부사장파의 둘로 나눠줘 대립하고

  있다.


4.工事入札をめぐる賄事件るみに

   공사 입찰을 둘러싸고 뇌물 사건이 밝혀 졌다.


5.育改革をめぐっての議論の中では、知識詰め育がもたらす弊害が中心

   テマとなった。

   교육 개혁을 둘러싸고 의론 안에서는 지식만 집어넣는 교육이 미치는 폐해가 중심 테마가 되었다.

 

★ 例題 ★

 

1) 中東の石油(にする/をめぐる)大の利権争い(によって/によると)、

   幾度も戦乱が(もたらされた/もたらした)。


2)
 行政改革をめぐっては、国会      )も各論反(        )、少

   しも具体策が(出てくる→    )。

 

클릭

jlptschool.kr

 

479 *~をめざして / ~を目指して /~に向かって

 

~ 목표로 / ~ 향해서

 

名詞: ×  +  を目指して/を目指し
          を目指す
          に向かって/に向かい
          に向かっての + 名詞
          に向かう

 

 解 ♭

 

~目指」는「~을 목표나 목적으로 해서」라고 하는 의미를 나타낸다.        

한편「~かって」는 동작의 방향을 나타내는 것으로 그 곳에서부터 나아가는

방향을 나타낸다든지 동작의 대상을 나타낸다든지 한다

용례 중에서는 양쪽 다 사용하는 경우도 있지만 다르게 사용하는 방법도 있다


  机かって(×目指して)本。책상을 향해서 책을 읽는다.
  
師に向かって(×を目指して)文句を言う。교사를 향해서 불만을 말한다.
  優勝
目指して(?かって)猛練習をする우승을 향해서 맹연습을 한다.

 

§ 例文 §

 

1.船は一路、西を目指して(⇔に向かって)進んだ。

   배는 곧장 서쪽을 목표로 나아갔다.


2.彼は東大を目指して(×に向かって)猛勉を始めた。

   그는 동경대를 목표로 맹공부를 시작했다.


2.諸君、自らの目標に向かって(⇔を目指して)、振り向くことなく前に進め。

   여러분, 스스로의 목표를 향해서 뒤돌아 보지말고 앞으로 전진해라.


3.マラソン選手たちはゴルを目指して(⇔に向かって)ひたすら走りけた。

   마라톤 선수들은 골을 목표로 한결같이 계속 달렸다.


5.親かって(×目指して)馬鹿とはというのきき

   부모를 향해서 바보라니 무슨 태도인가?

 

★ 例題 ★

 

1) 司法試(に向かって/を目指して)ぶこと十年、(きっと/やっと)念願

   の合格を(果たす/果たした)。


2)
 師走とはよく言った(      )(     )で、年末(     )向かうこの時期は誰もが

  (ぜわしい→    )に  いている。

 

클릭

jlptschool.kr

 

480 ~をもって / ~をもってすれば / ~でもって

 

 / 로써 /

名詞: ×  +  でもって
          をもって
          をもちまして
          をもってすれば
          をもってしても

 

♯ 解説 ♭

 

「~をもって「~でもって 용법의 복합격조사로서 서면이나 격식차린 회화에서 사용되는 표현이다이하와 같이 원인이유일 때는「~をもって 부자연하게 되는 것을 제외하면「~でもって 바꾸는 것이 가능하다.
  拍手で(でもって/をもって)二人を迎えましょう。박수와 함께 두사람을 맞이합시다. 수단방법
  60点で(でもって/をもって)合格点とする。60점으로 합격점으로 한다.기준
  今日で(でもって/をもって)会社を辞めます。오늘부로 회사를 그만둔다. 한정
  戦争で(でもって/×をもって)多くの人が死んだ。전쟁으로서 많은 사람이 죽었다. 원인이유


 또한「~をもって 수단이나 방법을 나타내는 것이 많고「~ 사용하면 사용해서도 의미하는「~をもってすれば / をもってしても라고 하는 관용표현을 갖고 있다.

 

§ 例文 §

 

1.後日、書面でもって(⇔をもって)連絡いたします。

   후일에 서면으로 연락하겟습니다.


2.目には目を、歯には歯を。武力には武力でもって(⇔をもって)対抗する。

   눈에는 , 이에는 이를 무력에는 무력으로 대항한다.


3.身をもって体験することこそ、何より重要だ。

   몸으로서 체험하는 것만이 무엇보다고 중요하다.


4.おかげをもちまして、無事卒業を迎えることができました。

   덕분에 무사히 졸업할 있었습니다.


5.空手で慣らした彼をもってしても、かなわなかった相手とあっては、私たちで

   はとても歯が立ちません。

   가라테에 익숙한 그라도 대적이 안된 상대라면 우리들은 상당히 상대가 되지 않는다.

 

★ 例題 ★

 

1) 現代医学をもって(すれば/しても)結核やコレラは容易に治せる(ことに/

  ように)なったが、癌やエイズは未だに現代医学をもって(すれば/しても)

  治せないでいる。


2)
 これ( )もちまして、私の挨拶( )(かえて→      )いただきま

  す。

 

클릭

jlptschool.kr

 

481 ~をもとにして / ~を基に(して) ~が基になって

 

 근거로 / 기본으로 / 토대로

名詞: × +   を基に
         を基にして
         が基になって
         が基になり

 

♯ 解説 ♭

 

もと(基/元)」기초토대근거견본원형소재 의미하는 단어로「~にして」(「~になって/~になり 자동사 용법 주로 제조제작창작 등의기초원형요소 나타낼 때에 사용된다.


 주의할 점은「~づいて와의 차이이다예를 들면경험에 근거한 판단법에 근거한 판단시장조사에 근거한 제품개발 같이 판단이나 행동의 근거를 나타낼 때에는「~にして 사용할 없다양쪽 성립하는 경우도 의미에는 차이가 있다예제1)

 事実に基づいて小説を書く<근거

   事実を基にして小説を書く<요소

 

§ 例文 §

 

1.かびをもとにして作られた薬は多くある。

   곰팡이를 기본으로 해서 만들어진 약은 많이 있다.


2.ひらがなやカタカナは漢字を基にして作られた。

   히라가나와 가타카나는 한자를 기본으로 해서 만들어졌다.


3.日本文化は自然崇拝の信仰が基になり、そこに漢文化や南方文化が融合して作

   られている。

   일본문화는 자연숭배의 신앙이 기본이 되어 거기에 한문화와 남방문화가 융합해서 만들어졌다.

4.最近は歴史ブームで、史実を基にしたドラマに人気がある。

   최근에는 역사 붐으로 사실에 근거를 드라마가 인기가 있다.


5.現代科学は古代の数学や天文学などの知識を基にして発展してきたものだ。

  현대 과학은 고대의 수자와 천문학 등의 지식을 기본으로 해서 발전해 것이다.

 

★ 例題 ★

 

1) 古代都市は、物々交換の市場(が基になり/に基づいて)、社会の分業の発展

  と(つれて/ともに)(形成して/形成されて)きた。


2)
 この映画は実際に(起こる→    )冤罪事件(     )基にして(制作し

  た→  

 

클릭

jlptschool.kr

    

482 ~をものともせず(に)

 

 신경쓰지 않고 / ~에도 아랑곳하지 않고

名詞: ×  +  をものともせず()
(注:앞에 때에는「~のをものともせず() 형태가 된다

 

♯ 解説 ♭

 

 「AをものともせずB」「~ 전혀 두려워하지 않고 / ~ 신경도 쓰지 않고라고 하는 의미를 나타낸다곤란이나 장애 () 알고 있으면서 억지로 () 선택할 때의 표현으로 행위자의 용기나 용감함에 대한 찬탄이 넣어져 있다.
 유의어의「~をよそに해야 일을 하지 않고라고 하는 비난의 기분으로 사용되는 것과 대조적이다예를 들면 같은 문맥에서 사용하더라도 이하와 같이 전혀 다르게 되는 평가가 된다예제1)

  吹雪をよそに、男った눈보라에도 신경쓰지 않고 남자는 산을 올랐다무모하고 어리석은 행위

吹雪をものともせず、男は山に登った。눈보라인데에도 남자는 산을 올랐다용기있는 행위

 

§ 例文 §

 

1.消防隊は燃え盛る炎をものともせず必死の消火に当たった。

   소방대는 활활 타는 불꽃에도 아랑곳하지 않고 필사의 소화에 임했다.


2.古代の日本人は荒れ狂う海をものともせず、新しい知識を求めて未知の国へと

   渡ってった

   고대의 일본인은 거칠은 바다를 신경쓰지 않고 새로운 지식을 구해서 미지의 나라로 건너서 갔다.

3.逆境をものともせずに、彼は堂々とその試練に立ち向かっていった。

   역경에도 아랑곳하지 않고 그는 당당하게 시련에 맞서나갔다.


4.押し寄せる敵軍をものともせず、勇敢な軍は城を守り抜いた。

   밀려드는 적군에도 아랑곳하지 않고 용감한 군은 성을 지켜 냈다.


5.その青年は身体の障害をものともせず、車椅子で世界一周の旅に出た。

  청년은 신체의 장애에도 아랑곳하지 않고 휠체어로 세계일주의 여행에 나갔다.

 

★ 例題 ★

 

1) 周りの中傷(をよそに/をものともせず)、彼は(どこまで/どこまでも)信

  念を貫き(抜いた/通した)。


2)
 かつて弾圧( )ものともせず、圧制( )(闘う→   )抜いた革命家た

  ちがこの日本にもいた。

 

클릭

jlptschool.kr

 

어쩔 없이(부득이하다 / 어쩔 없이(부득이하게 만들다

 

名詞: ×  + を余儀なくされる
         を余儀なくさせる

 

♯ 解説 ♭

 

「余儀ない달리 방법이 없다 없다 나타내는 단어로서 예문1 같이 단독으로도 사용된다거기에서 생겨난 것이 이것들 문어표현으로余儀なくされる라고 수동태를 사용했을 때에는 주위의 사정에 강제 되어져하지 않으면 안된다어쩔 없이하다라고 하는 본의가 아닌 선택을 나타낸다

 余儀なくさせる라고 사역형을 사용했을 때에는상대방에게   강제하다라고 하는 의미를 나타낸다.

 또한 예문에서는 취급하지 않았지만のやむなきにった余儀なくされる 같은 의미를 나타낸다.

  撤退を余儀なくされた。후퇴하지 않을 없었다.
 →撤退のやむなきに至った。후퇴를 함에 이르렀다.
 →やむを得ず撤退した。어쩔 없이 후퇴했다.

 

§ 例文 §

 

1.余儀ない事情で退社することになりました。みなさん、これまで本当に色々お

   世話になりました。

   어쩔 없는 사정으로 퇴사하게 되었습니다. 여러분 지금까지 정말로 여러가지 신세를 졌습니다.

 

2.経営責任を追及され、社長は辞任を余儀なくされた。

   경영 책임을 추구되어 사장은 어쩔 없이 사임을 하지 않을 없었다.


3.相次ぐ事故の発生で、政府も原発政策の再検討を余儀なくされた。

   연달은 사고의 발생으로 정부도 원전 정책의 재검토를 어쩔 없이 하지 않을 없었다.

 

4.震災で避難所暮らしを余儀なくされた人々の胸に、将来の生活不安が重くのし

   かかった。

   재난으로 피난소 생활을 하지 않을 없었던 사람들의 가슴에 장래의 생활 불안이 무겁게 몰려들었다.


5.果敢な自軍の反撃によって敵軍に撤退を余儀なくさせた。

  용감한 백군의 반격에 의하여 적군에게 물러나게 하게 하였다.

 

★ 例題 ★

 

1) 大雨(による/によって)土砂崩れで、工事は(遅れる/遅れ)を余儀なく

(された/させた)。


2)
 私たちは相手( )こちらの弱点を(突く→    )て、妥協を余儀なく

(する    )。

 

클릭

jlptschool.kr

 

484 ~をよそに

 

~ 무시하고

名詞: ×  +  をよそに
(注:前が句の時は、「~のをよそに」の形になる)

 

♯ 解説 ♭

 

よそ무관심타인의 이라고 하는 의미를 나타내는 단어로~をよそに~ 무시하고~ 타인의 일과 같이라고 하는 의미를 나타내는 문형이 된다.

~みず~かまわず」 )와도 유의표현이 되지만~をよそに 모르는 얼굴을 하고 타인 일처럼 행동하는 풍경이 띄는 표현으로 비난의 감정이 강하게 나타난다.

  医師の忠告をよそに、毎日大酒を飲んでいる。의사의 충고에도 매일 많은 술을 마신다.

医師の忠告を顧みず、毎日大酒を飲んでいる。의사의 충고에도 매일 많은 술을 마신다.

医師の忠告にもかまわず、毎日大酒を飲んでいる。의사의 충고에도 아랑곳하지 않고 매일 술을 마신다.

 

§ 例文 §

 

1.彼は大学入試をよそに、毎日、麻雀に興じている。

그는 대학 시험을 앞두고 매일 마장을 즐기고 있다.


2.核廃絶決議をよそに、一部の国は核実験を再開した。

핵폐절 결의를 무시하고 일부의 나라는 핵실험을 재개했다.


3.掲示板に「収集日以外にゴミを出さぬこと」と書いてあるのをよそに、ゴミ袋

が山のように積まれていた。

게시판에수집일 이외에 쓰레기를 내지 않는 이라고 쓰여져 있는 것을 무시하고 쓰레기 봉지가 산처럼 쌓여 있었다.


4.国民の非難をよそに、その汚職政治家はまたしても代議士に返り咲いた。

국민의 비난에도 아랑곳 하지 않고 오직 정치가는 변호사로 복귀했다.

 

5.沖縄県民の反対の声をよそに、国会では米軍基地の存続を図る特別措置法

可決された

오키나와현민의 반대의 소리에도 아랑곳 하지 않고 국회에서는 미군기지의 존속을 꾀하는 특별장치법을 가결시켰다.

 

★ 例題 ★

 

1) 地域住民の不安(をよそに/をものともせず)、原子力発電所の建設(が/を)

(強行した/強行された)。


2)
 医師から( )忠告( )よそに、彼は毎晩( )ように酒浸りの生活を続け

た。

 

클릭

jlptschool.kr

 

485 ~んがため(に)

 

하기 위하여

動詞:[ない]形  +  んがため()
             んがために(は/も)
             んがための + 名詞

 

♯ 解説 ♭

 

「~んがため)」 동사의ない 접속하여 현대어의 하기 위하 같은 목적을

나타내는 문형이 된다

말하는 방법으로 사용되어지는 것은 거의 없지만 서면체로서는 지금도 사용되고 있다.

するするせんがため こんがため 형이 되기 때문에 주의하자.

  行く 行かんがため=行くために
  する せんがため=するために
  来る 来(こ)んがため=来るために

 

§ 例文 §

 

1.富と地位を得んがために、彼はいかなる手段をも使った。

     부와 지위를 얻기 위하여 그는 어떠한 수단이라도 사용했다.


2.自らの罪を逃れんがため、彼は虚偽の証言をしたばかりか、他人に罪をなすり

つけた

자신의 죄를 도망하기 위하여 그는 허위의 증언을 했을 뿐만아니라 타인에게 죄를 뒤집어 씌웠다.


3.大かさんがためなら、小犠牲にするのもやむをない

  곤충을 살리기 위하여 작은 곤충을 희생하는 것도 어쩔 없다.


4.強くならんがためには、自分より相手にぶつかれ

강하게 되기 위하여 자신보다 강한 상대와 붙어라.


5.厚生省にエイズ薬害の事実を認めさせんがため、患者や支援団体がハンガース

トライキに突入した

후생성에 에이즈약의 피해를 인정하게 하기 위하여 환자와 지원단체가 굶는 스트라이크에 돌입했다.

 

★ 例題 ★

 

1) 彼は(くる/きたる)大会で昨年の雪辱を(果たす/果たさ)んがため、厳し

い練習を(重ねている/重なっている)。


2)
 彼は一刻も早く上司(         )その情報を(知らせる→   )んがため、

車を(走った→     )。

 

클릭

jlptschool.kr

486 ~んとする

 

할려고 하다

動詞:[ない]形  +  んとする
               んとしている

 

♯ 解説 ♭

 

「~んとするうとする 오래된 형태로서 요즘에는 오래된 문체의 서면어로서 남아 있을 뿐이니 의미가 이해되면 충분하다.

 「~んとする/~(うとする 무의지성 동사(≒자동사 붙을 때에는 예문~3 같이 사태 발생의 직전 상태를 나타내며 사람이 주어로 해서 의지성의 동작동사타동사 붙을 때에는 예문, 같이 「(동작을할려고 시도하다라고 하는 의미를 나타낸다.

  夜けんとする=夜けようとする <직전상태밤도 밝을려고 한다.

  立ち上がらんとする=立ち上がろうとする<직전동작일어 날려고 한다.

 

§ 例文 §

 

1.西の空は夕焼けで、日はまさに沈まんとしていた。

    쪽의 하늘은 저녁노을로 해는 마치 질려고 하고 있다.

 

2.今年もまた、あと一日で終わらんとしている。

    오래도  하루로 끝날려고 하고 있다.

 

3.ローマ帝国は、今やまさに崩壊せんとしていた。

    로마 제국은 지금은 마치 붕괴할려고 한다.


4.私かけんとすると、妻めた

    내가 나갈려고 하나까 부인이 나를 불러 세웠다.


5.君が言わんとすることは、わからないものでもないのだが、みんなを説得する

    のは容易ならざることだ。 

    너가 말할려고 하는 것은 모르는 것도 아니지만 전부를 설득하는 것은 쉽지 않다는 것이다.

 

★ 例題 ★

 

1) 私は彼を(止める/止め)んとしたが、彼は(振り向く/振り向こう)ともせ

  ず、戦場(に/へ)と向かった。


2)
 時、まさに風雲急を(告げる→    )んとしているとき、希代の英雄曹操

  はこの世(       )生をうけた。ここに三国志の時代の幕は切って(落とした

  → )。

 

487 *~んばかりだ / ~んばかりに / ~んばかりの

지금이라도 같은

 

動詞: [ない]形  +  んばかりに

                んばかりの + 名詞

                             んばかりだ

♯ 解説 ♭


「~んばかりだ」
동사의 부정형(「ない」形) 접속하여지금이라도 같다
같은 의미를 나타낸다.
모습이나 정도를 형용하기 위해서 사용되는 것이 대부분이다.

泣き出さんばかりの顔 =今にも泣き出しそうな顔

(지금이라도 같은 얼굴)

椅子が今にも壊れんばかりだ =椅子が今にも壊れそうだ

(의자가 지금이라도 부서질 같다)

§ 例文 §

1.「黙れ」と言わんばかりに、教師は私をにらみつけた。

   조용히 라고 말하는 듯이 교사는 나를 째려봤다.

2.その犬は私を見ると、噛みつかんばかりに吠え立てた。

  개는 나를 보자마자 듯히 짖어 댔다.

3.10年ぶりに日本の友人宅を訪ねると、家中の人が私に抱きつかんばかりに歓迎

   してくれた。

   10 만에 일본의 친구 집을 방문하니까 안의 사람들이 껴안을 듯이 환영해 주었다.

4. 米軍によるイラクへのミサイル攻撃をテレビで見ながら、僕は怒りで胸も張り裂けんばかりだっ

   た。

   미군에 의한 이라크에의 미사일 공격을 테레비로 보면서 나는 화남으로 가슴이 찢어질 했다.

5. その知らせを聞いたときの彼は、まるで跳び上がらんばかりの驚きようだった

   그 소식을 들었을 때의 그는 마치 듯이 놀랐던 같다.

 

★ 例題 ★

1)  その男は今にも(殴りかかる/殴りかから)(とばかり/んばかり)の形相で、 
   私に詰め寄っ(てきた/ていった)。

2)  彼女の家に行くと、彼女から「今すぐ帰れ」と(言う→   )んばかり( )

   嫌な顔を(した→   )。

클릭

jlptschool.kr

 

 

+ Recent posts