482 *~をものともせず(に) |
~을 신경쓰지 않고 / ~에도 아랑곳하지 않고
名詞: × + をものともせず(に)
(注:앞에 句 일 때에는「~のをものともせず(に)」의 형태가 된다)
♯ 解説 ♭ |
「AをものともせずB」는「~을 전혀 두려워하지 않고 / ~을 신경도 쓰지 않고」라고 하는 의미를 나타낸다. 곤란이나 장애 (A)를 알고 있으면서 억지로 (B)를 선택할 때의 표현으로 행위자의 용기나 용감함에 대한 찬탄이 넣어져 있다.
유의어의「~をよそに」가「해야 할 일을 하지 않고」라고 하는 비난의 기분으로 사용되는 것과 대조적이다. 예를 들면 같은 문맥에서 사용하더라도 이하와 같이 전혀 다르게 되는 평가가 된다. →예제1)
吹雪をよそに、男は山に登った。눈보라에도 신경쓰지 않고 남자는 산을 올랐다. <무모하고 어리석은 행위>
吹雪をものともせず、男は山に登った。눈보라인데에도 남자는 산을 올랐다. <용기있는 행위>
§ 例文 § |
1.消防隊は燃え盛る炎をものともせず必死の消火に当たった。
소방대는 활활 타는 불꽃에도 아랑곳하지 않고 필사의 소화에 임했다.
2.古代の日本人は荒れ狂う海をものともせず、新しい知識を求めて未知の国へと
渡って行った。
고대의 일본인은 거칠은 바다를 신경쓰지 않고 새로운 지식을 구해서 미지의 나라로 건너서 갔다.
3.逆境をものともせずに、彼は堂々とその試練に立ち向かっていった。
역경에도 아랑곳하지 않고 그는 당당하게 그 시련에 맞서나갔다.
4.押し寄せる敵軍をものともせず、勇敢な軍は城を守り抜いた。
밀려드는 적군에도 아랑곳하지 않고 용감한 군은 성을 지켜 냈다.
5.その青年は身体の障害をものともせず、車椅子で世界一周の旅に出た。
그 청년은 신체의 장애에도 아랑곳하지 않고 휠체어로 세계일주의 여행에 나갔다.
★ 例題 ★ |
1) 周りの中傷(をよそに/をものともせず)、彼は(どこまで/どこまでも)信
念を貫き(抜いた/通した)。
2) かつて弾圧( )ものともせず、圧制( )(闘う→ )抜いた革命家た
ちがこの日本にもいた。
클릭
'일본어표현문형_487개' 카테고리의 다른 글
480 *~をもって / ~をもってすれば / ~でもって (0) | 2020.09.18 |
---|---|
481 *~をもとにして / ~を基に(して) /~が基になって (0) | 2020.09.18 |
483 * ~をよぎなくされる / ~を余儀なくされる / ~を余儀なくさせる (0) | 2020.09.18 |
484 *~をよそに (0) | 2020.09.18 |
485 *~んがため(に) (0) | 2020.09.18 |